_JMS9505

Категории

Испанский язык

Испанский язык

«Если ты меня не любишь, другой любовник меня полюбит»

Вот, например, в El patio de mi casa
que si tu no me quieres
otro amante me querrá.

Если ты меня не любишь, другой любовник меня полюбит.

Прекрасно, я считаю!

Есть еще вариант — «другая девочка меня полюбит», «другая подруга меня полюбит».

https://www.youtube.com/watch?v=_Ej4H3rSUIw

Или вот еще в Al pasar la barca

Al pasar la barca me dijo el barquero

las niñas bonitas no pagan dinero

Yo no soy bonita ni lo quiero ser

Yo pago dinero como otra mujer

https://www.youtube.com/watch?v=895Y0tL7zLE

Приехала лодка и лодочник говорит, что красивые девушки не платят деньги.

А я не красивая и не хочу ею быть, заплачу деньги, как любая другая женщина.

Кому как, а мне нравится. Может, испанки на таких песнях и растут независимыми
королевишнами))

 

Испанский язык

Обожаемые артикли

Обычно зная один иностранный язык, легче учить второй.

К английскому и испанскому это вполне относится.
Очень много похожих слов, например. И в грамматике многое пересекается.

Но вот «дорогие сердцу артикли»!
Открываем и читаем, что определенные артикли el, la, los, las
употребляются, когда мы говорим от конкретном человеке и объекте.

угу-угу, как в английском, делов-то.

Типа, синяя лампа — красивая. Не любая синяя, а именно эта.

Тут же читаем дальше, что определенные (!) артикли el, la, los, las
+существительное используются для того, чтобы сказать о чем-то
в общем смысле.

Лев — опасное животное
Розы -мои любимые цветы.

Тут меня перемыкает.
Ну кааааааак! !!! Любой лев — опасное животное, а не именно этот.
Любые розы — мои любимые цветы, а не именно эти.
Кааааааак??!!!

Но читаем дальше: «иногда используются и неопределенные артикли (un, una),
чтобы сказать о чем-то в общем смысле».

Крыса является грызуном.

Ну испанцы, ну капец, ну вы определитесь уже
определенный там или неопределенный артикль!

Еще, помню, зависала
— «в прямом дополнении не надо артикль»,
например, «Рамон продает машины», «Альберто не ест мясо».

Прекрасно,  — думаю — логично, ну как в английском.
Просто машины, просто мясо..

А как вам это — «испанцам не нравится кофе», «я обожаю рыбу».
думаете, не надо артикль??? НАДА!!! Причем, определенный.
С какого перепугу вообще….

А потому что по испанской грамматике эти предложения строятся так,
что «кофе» и «рыба» не прямое дополнение.

Короче, учить не переучить….